eTwinning, todo empezó en Linz...

jueves, marzo 16, 2006

Apuntes sobre la inteligencia

Bien, hoy tengo que hacer dos comentarios que realmente son entradas al blog. La primera es esta, porque tanto Valentina como Piedad consideráis que un debate sobre la inteligencia merece una nueva entrada. Estoy de acuerdo... como siempre, hasta cierto punto: parece una estupidez, pero quien marca la regla de los acentos?, porque,... por qué consideráis tiene acento?, porqué se escribe diferente los distintos porqués?. ¿Quién marca las reglas?.
Estas reglas son diferentes en los distintos idiomas, en las diferentes lenguas. ¿Qué es ser inteligente?, manejar las reglas del lenguaje de tu lugar o saber adaptarte y poder comunicarte?. No es lo mismo!!
Ahora mismo, tengo alumnos búlgaros y húngaros. Cómo puedo calibrar yo su inteligencia si no entiendo su lenguaje?. Me parece totalmente presuntuoso. ¿Cómo puedo decidir su capacidad en matemáticas?. Es muy dificil, porque yo pensaba que el lenguaje matemático era universal, y sin embargo me estoy encontrando con distintas formas de enseñar matemáticas,con lo cuál responden negativamente a la mía
No tiremos la toalla y, sobre todo tener muy claro que no se puede clasificar a los alumnos por su inteligencia.

4 Comments:

  • Por alusiones, como en los parlamentos.
    Pienso que no es extraño mantener un intercambio de ideas sobre algo que estamos manejando, como es el proceso del aprendizaje. Pero si no es pertinente, lo dejamos en comentarios. Era una forma de conocer también vuestras opiniones, como en tus viajes.
    Luego, las reglas de los acentos creo que se inventaron para fastidiar al personal. Yo aprendí algunas, no todas. Y sé que si uno quiere saber la causa o razón de algo pregunta: ¿por qué? Y si alguien amable quiere darle respuesta, contesta: porque. La filosofía de la regla de ortografía la olvidé o a lo mejor nunca la aprendí.
    Tienes toda la razón del mundo al mencionar los problemas de comunicación con los estudiantes extranjeros. También ocurre en la enseñanza de lenguas lo que en las matemáticas, cada país y me atrevería a decir cada centro, tiene un sistema
    diferente. Y ése es el reto, además de comuunicarnos,claro.
    A lo mejor un sistema para mejorar esta falta de entendimiento sería que las administraciones crearán para los emigrantes, un proceso de
    inmersión en el castellano antes de su escolarización.
    ¿Crees que lograríamos más éxitos?
    Abrazotes.
    Valentina

    By Blogger caluad, at 6:10 p. m.  

  • El tema de la interculturalidad y unido a él el de la integración de la población escolar inmigrante está de actualidad.
    En Asturias se ha optado por el modelo de inmersión lingüística durante 60 días en un centro específico, con un pequeño contacto con el centro educativo de referencia. Más que enseñar el lenguaje coloquial, la postura más aceptada es facilitar el conocimiento de la lengua vehicular escolar para poder integrarse en el sistema educativo lo antes posible.

    Otros modelos apuestan por la integración dentro de cada centro con apoyos puntuales.

    El tema de la motivación, es extrapolable a toda la población estudiantil. En el caso de los marroquís fallan las expectativas personales y familiares, no valoran la escuela, sus metas y probablemente unido a todo ello su capacidad de esfuerzo, el desarraigo cultural, falta de hábitos y el desfase educativo hacen el resto para que el fracaso escolar esté servido.

    Saludos.

    By Blogger María, at 12:44 a. m.  

  • Me ha hecho mucha gracia el comentario de Carmen porque mis alumnos procendentes de America (centro o sur) siempre me dicen que el inglés de allí es diferente.
    ¿Diferente? ¿Con acento y expresiones Yankies? les pregunto.
    Ahora sé la respuesta. El inglés es el mismo, solo que allí se tiran un año entero haciendo ejercicios para rellenar con el verbo "to be"
    La diferencia está en todo lo demás: en estar aquí, en que tenemos otro ritmo, en que hablamos el mismo idioma pero con vocabulario, pronunciación y entonación diferentes, en que no valoramos las cosas de la misma manera y tenemos prioridades diferentes.
    Con respecto a la inteligencia, la cantidad de inteligencia entre distintas personas varia, en realidad, muy poco. Es el uso que se hace de ella lo que nos distingue.
    Los límites de mi lenguaje son los límites de mi conocimiento
    Wittgestein

    By Blogger larak, at 9:53 p. m.  

  • Conocer es dar nombre, diferenciar, comparar, extraer conclusiones, decidir sobre la realidad más inmediata y sobre lo abstracto. Y claro, para ello necesitamos un lenguaje que al fin y al cabo no es más que un sistema de comunicación.
    El problema está cuando no se puede llegar a la capacidad del individuo porque los sistemas de comunicación no son los mismos. ¡Ahí tenemos a nuestros marroquíes, a los saharauis, rumanos, búlgaros e incluso a los americanos! En principio, no tienen límite a su conocimiento en su lenguaje. Pero ahora están aquí.
    ¿Esta falta de conexión entre los lenguajes es también atribuible a los nuestros, propiamente dichos? ¿La falta de un ámbito común entre ellos y nosotros es lo que les hace alejarse de la búsqueda del conocimiento?
    Miguel se preguntaba la razón por la que hay una falta de motivación tan grande. Evidentemente las vivencias y las necesidades de hoy no son las de ayer. Pero ¿no hay ningún puente que pueda unir las dos orillas?
    Abrazotes

    By Blogger caluad, at 12:03 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home